Netflix оставил неполиткорректные цитаты в переводе фильма "Брат"

1630
Netflix оставил грубые реплики в переводе фильма "Брат". До этого сервис выкупил права на фильмы режиссера Алексея Балабанова.
Netflix оставил неполиткорректные цитаты в переводе фильма "Брат"
Netflix оставил неполиткорректные цитаты в переводе фильма "Брат"

Популярный сервис Netflix не убрал неполиткорректные выражения актеров в переводе фильмов "Брат" и "Брат-2".

Сообщается, еще перед выходом релиза в Сети начала появляться недостоверная информация о том, что несколько оскорбительных выражений перевели неверно.

К примеру, высказывания о том, что все режиссеры - *** (гомосексуалы) перевели дословно.

В изначальной форме осталась и реплика из "Брат-2": "Свой? - "Свой своему поневоле брат" - народная фашистская пословица. Фашист". 

А вот поговорку "Бери ношу по себе, чтоб не падать при ходьбе" перевели, как "Если откусишь больше, чем сможешь проглотить, то окажешься в зоопарке".

"Бандеровца" в сцене с украинской мафией в сервисе перевели дословно как "украинский нацистский коллаборационист".

Напомним, на прошлой неделе Netflix выкупила у отечественной компании "СТВ" права на легендарные ленты постановщика Алексея Балабанова "Брат" и "Брат-2". Это старейшие отечественные проекты, приобретенные сервисом. Перед этим платформа закупала права лишь на новые кинокартины. Цена контракта осталась в секрете. 

Добавим, два года назад Скабеева раскритиковала за русский сериал "Очень странные дела" от Netflix. 

А в Италии на дне озера Лаго-ди-Резия показали подводную деревню Курон, о которой снял сериал Netflix.

Автор - ЛайфДиалог
Присоединяйтесь к нам в Facebook, ВКонтакте, Twitter, Telegram. Будьте в курсе последних новостей.
В закладки
Загрузка...
КАРТИНА ДНЯ